Перевод "my farming" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
farmingземледелие сельскохозяйственный откуп фермерство
Произношение my farming (май фамин) :
maɪ fˈɑːmɪŋ

май фамин транскрипция – 32 результата перевода

Come on, Tammy.
I want to show you my farming.
And there's Nan waiting to be milked.
Пошли, Тэмми.
Я показу тебе свое хозяйство.
И там Нэн ожидает дойки.
Скопировать
Please don't "Mr." me anymore. I've rushed back on account of you.
told my family that I shall soon want to marry, and that my wife must be a woman who can help me in my
Will you be that woman, Tess?
Ради бога, не называй меня больше мистером!
Я рассказал семье, что собираюсь жениться, и мне нужна женщина, понимающая толк в сельском хозяйстве.
Согласна ты быть этой женщиной, Тэсс?
Скопировать
Come on, Tammy.
I want to show you my farming.
And there's Nan waiting to be milked.
Пошли, Тэмми.
Я показу тебе свое хозяйство.
И там Нэн ожидает дойки.
Скопировать
Please don't "Mr." me anymore. I've rushed back on account of you.
I have told my family that I shall soon want to marry, and that my wife must be a woman who can help
Will you be that woman, Tess?
Ради бога, не называй меня больше мистером!
Я рассказал семье, что собираюсь жениться, и мне нужна женщина, понимающая толк в сельском хозяйстве.
Согласна ты быть этой женщиной, Тэсс?
Скопировать
I can just be myself.
My whole life has been centered on farming.
No time to play around with songs and such.
Всё у меня в порядке.
Всю свою жизнь я провела в поле.
Некогда мне было развлекаться да песни петь.
Скопировать
It's no fun anymore.
My dad says farming has never been this bad.
It's the Germans' fault.
Нам не до шуток.
Отец говорит, фермерам еще никогда не было так плохо.
Это немцы виноваты.
Скопировать
Comfort inn hotel and meeting center brand.
Uh,my dad brought it back from a chicken farming conference.
Todd,get in here. Smell this.
Из гостиницы. Да.
Мм, мой папа принес его с конференции птицеводства.
Тодд, понюхай этот запах.
Скопировать
I love ferrets.
Besides, this is a farming community and if I didn't make house-calls, my office would look like a traveling
Myka!
Обожаю хорьков.
Кроме того, это фермерская община и, если бы я не ездила по вызовам, мой офис выглядел бы как бродячий цирк.
Мика!
Скопировать
Dad often describes farmers as glorified lavatory attendants.
And my family, like many farming families I think up and down the country, wanted something better for
'So that's what I did.'
Отец всегда описывал фермеров как восхваленных обслуживателей туалетов.
И моя семья, как и много других фермерских семей, я полагаю, по всей стране хотели лучшей жизни для своих детей и я решительно взялась уйти с фермерства, уйти и найти работу, уйти и получить достойную жизнь.
Итак, это то, что я сделала.
Скопировать
'So that's what I did.'
And while I was away pursuing my career, my dad and my uncle Phil carried on, as ever, farming in a pretty
But now it's time for me to come back.
Итак, это то, что я сделала.
И пока я была далеко в погоне за карьерой, мой папа и мой дядя Фил продолжали, как обычно, заниматься фермерским хозяйством достаточно традиционным способом.
Но сейчас для меня пришло время вернуться обратно.
Скопировать
I wouldn't say that gardening is better than farming, gardening is different from farming.
But I would suggest that, as far as I can tell from what I've done in my own practical experience, and
It's the attention to detail that a gardener can give to a small plot that makes it so productive.
- Я бы не сказал что садоводство лучше за фермерство, садоводство отличается от фермерства.
Но я хочу предположить, что с моим практическим опытом и с тем, что я попытался выяснить, садоводство с ручными инструментами намного продуктивнее и энергетически эффективнее, чем фермерство.
Не внимание ли к деталям, которое садовод может дать небольшому участку, делает его настолько производительным?
Скопировать
Probably here with the rest of your rubbish.
Farming isn't always pretty, my friend.
I know.
Наверное валяется среди прочего вашего хлама.
Фермерство не всегда пригоже на вид, друг мой.
Я знаю.
Скопировать
Is it just a country's land to us?
Our family spent generations farming that land, and I even buried... my ancestors there.
It means that much to me. But getting kicked out by those damned Japanese so suddenly. I can't take this affront anymore.
Для меня это много значит.
Но вот так вдруг быть вышвырнутым проклятыми японцами. Я больше не в силах выносить оскорбления.
Ваша Светлость, если бы вы позволили взять землю в аренду, я стал бы работать до ломоты в костях, до тех пор, пока Небеса мне это позволят.
Скопировать
And when the war was ended, he returned to his little farming village with all intentions of living a peaceful life with his wife and daughters.
But the little farming village he came from was called My Lai.
And his wife wasn't there anymore.
Когда война закончилась, он вернулся в свою деревню, чтобы зажить мирной жизнью с женой и дочерями.
Вот только деревушка, куда он шёл, называлась Ми Лаи.
Его жены больше не было.
Скопировать
That's because you didn't bring a jacket.
My first love is beet farming, but it's a young man's game.
Whoever heard of an old beet farmer?
Это потому что ты не взяла пиджак.
Выращивать свеклу - занятие всей моей жизни, но это дело для молодых.
Хоть раз кто-нибудь видел старого свекольного фермера.
Скопировать
And I—Yeah—No, I— I know. I know.
The reason why I wanted to talk to you is that I'm actually from a small farming community myself in
Well, the farm is gone, everything we had is—is gone.
Знаю, знаю.
Я хочу поговорить с вами, потому что я сам из небольшой фермерской общины из Небраски. Моя семья 5 поколений занималась молочным бизнесом...
Наша ферма умерла и у нас больше ничего не осталось.
Скопировать
I know...
Yeah, but, you know, I'm moving back with my parents, help with whatever they need, maybe try my hand
How about you, Mrs. Rosa, will you be all right all by yourself?
Ну да...
Ну вот, я возвращаюсь в дом к родителям, буду помогать им чем смогу, буду становиться фермером, кормить кур...
А вы, дона Роза, как чувствуете себя здесь одна?
Скопировать
Yeah, it was a dairy once.
My dad tried beef and poultry but you can't make a living out of smallscale farming.
Well, you've certainly found a way to make it work.
Да, когда-то это была молочная ферма.
Отец ещё пытался разводить мясные породы и птицу, но на доход с маленькой фермы не проживёшь.
Но вы похоже нашли способ заставить это работать.
Скопировать
They are amassing at this very moment.
My spies tell me that in order to starve the rebels out... we must cut them off from the farming village
I am sending horse soldiers to that position.
Они группируются в этот самый момент.
Мои лазутчики говорят мне, чтобы подавить повстанцев... мы должны отрезать их от села Учан.
Туда я отправил конницу.
Скопировать
And then I'm going to bonnaroo with my bike-polo team.
Then I'm off to art basel with my urban-farming collective.
I have no idea what any of those things are.
А затем я отправляюсь на Боннару с моей командой по байк поло. (Боннару - фестиваль музыки и искусства)
А затем на выставку искусства в Базель с моим коллективом по городскому фермерству.
Я без понятия, что значат все эти слова.
Скопировать
From now on, you have a mistress, not a master.
I don't yet know my talents in farming, but I shall do my best.
Don't suppose, because I'm a woman, I don't know the difference between bad goings-on and good.
Теперь у вас вместо хозяина будет хозяйка.
Еще сама не знаю своих способностей, но я сделаю все, что смогу.
Не думайте, что если я женщина, то не разберу, что хорошо, а что плохо.
Скопировать
Alright, let me get a few things out of the way, right off the bat.
Yes, I did in fact survive on a deserted planet by farming in my own shit.
Yes, it's actually worse than it sound.
Хорошо, давайте я уберу пару вещей, чтоб не мешали, прямо сразу.
Да, я на самом деле выжил на пустынной планете, выращивая урожай на собственном дерьме.
Да, это хуже, даже чем звучит.
Скопировать
- Yes?
Uh, my sister has discovered a plan to insert funding for 80 hothouses in the federal farming bill.
Well, it seems they're transporting cherry blossoms across state lines, and I was just making sure you were aware of it.
- Да?
Моя сестра узнала о плане вложения средств в 80 теплиц через федеральный сельскохозяйственный проект.
Похоже, что они перемещают вишни через границы штатов, и я просто хотел убедиться, что Вы в курсе. Кажется, я просил Вас и Вашу сестру держаться в стороне, сенатор.
Скопировать
These are business deals that are worth billions of Won each.
Those are all the fruits of my labor from over 20 years of farming by feeding it with manure and spraying
What would happen... if these text messages were to be revealed to the world?
Каждая сделка по миллиарду вон.
Вот плоды моего труда за 20 лет земледелия с удобрением нечистотами и опрыскиванием. но вредителям конца и края нет!
Что произойдёт... если обнародовать эти сообщения?
Скопировать
Hope is the deformed addict bound incest monster offspring of entitlement and fear.
My life results tripled the year I gave up hope and every game on my phone that had anything to do with
What's true will be true, Annie.
Надежда - уродливый наркоман, связанный инцестом с чудовищным отпрыском права и страха.
Мои жизненные достижения утроились с тех пор, как я отказалась от надежд и от каждой игры про фермерство на телефоне.
Что будет, то будет, Энни.
Скопировать
Look, of course things have changed.
I was in line for a quiet life, farming, sport, bringing up a family with my wife.
But now I'm to be one of the kings of the county -- always on parade, representing the people who look up to me, fighting for causes, trying oh so hard not to be disappointing.
Безусловно, всё изменится.
Моим уделом была спокойная сельская жизнь, спорт, семейные будни с женой.
А теперь я стану одним из властителей графства... всегда при параде, всегда на виду, стараясь соответствовать и не ударить в грязь лицом.
Скопировать
Oh yeah, what more could one ...
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
Да, конечно.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Скопировать
Who is this guy?
He knocked rudely and brashly slipped using my good faith.
You, kid, come here immediately!
Кто этот мальчишка?
Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие.
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Скопировать
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
Скопировать
Devil boy, what an idea ...
In my life heard such nonsense.
A convent! ...
Дьяволенок, что за идея ...
За всю мою жизнь я никогда не слышал такой глупости.
Монастырь!
Скопировать
Where do you caught so many trout?
My father fishes them up there in the Zarela.
And where do you bring them?
Где ты поймал всю эту форель?
Мой отец ловит ее в Zarela.
И куда вы их везете?
Скопировать
Go, go!
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Пошел, пошел!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my farming (май фамин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my farming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май фамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение